Ce que disent nos étudiants à propos de leur nom et prénom
un reflet de la grande diversité des origines des étudiants du CPU

Chaque pays a sa proportion de prénoms récurrents quelle que soit l'époque. Et les générations qui défilent perpétuent les patronymes. Cela donne lieu à une identité qui incarne alors toute une nation, justement parce qu'il existe beaucoup de personnes qui la partagent.
En France, par exemple, on ne compte plus les Jean Dupont, et le schéma se répète dans les autres pays du monde. Un internaute a cherché à savoir quels étaient les prénoms et noms les plus répandus à travers la planète, en citant au passage ceux de son pays, les États-Unis : John Smith (et c'est le même en Angleterre). On apprend alors qu'une grande proportion de la population coréenne a pour nom de famille Kim, et qu'en Pologne c'est Jan Kowalski qui l'emporte. Un Israélien précise que le prénom le plus courant sur le territoire est Mohammed et le nom Cohen, mais qu'ils ne sont jamais associés.

Pour en savoir plus sur l'origine des noms de famille dans le monde entier: Cliquez ici
.

CHINE Des généralités sur les noms chinois :cliquez ici (wikipedia)

Mon nom est XIONG HSIUNG, il apparaît en 1055 avant Jésus-Christ. C'est le plus ancien nom en Chine. Les gens qui s’appellent XIONG sont présumés être les descendants d’un dieu du feu. Ce nom signifie "le feu flambant/le feu très vivant". Il est aussi dit, autrefois, que ce nom était un nom de noble, car à l'origine c'est le nom d’un roi chinois de 1115 avant Jésus-Christ.
Mon prénom est Ya’nan, "Nan" désigne en chinois le nanmu (une plante); il signifie la force et la vaillance. En effet "Nan" et "homme" sont homonymiques, "Yanan" veut dire "dépasser les hommes" ou "être plus fort que les hommes", c’est généralement un prénom de fille. C’est pourquoi mes parents l’ont choisi pour moi.

03En Chine, le nom de famille précède le prénom. La Chine compte près de mille noms de famille. HUANG est le 7ème par ordre de fréquence. YI JIA sont deux caractères chinois . En ancien chinois, YI désigne «aussi» ou «la même» et JIA veut dire «bien». YIJIA voudrait donc dire «aussi bien» ou «pas mal».
En Chine, beaucoup de gens préfèrent avoir un garçon plutôt qu’une fille. Ce n’était pas le cas de mes parents et c’est pourquoi ils m’ont donné ce prénom. D’autre part, avec le caractère « JIA » mes parents ont formulé des souhaits de bonheur pour moi.
Les noms chinois sont différents de ceux de l’Occident et ont une origine lointaine. Par exemple, HUANG était le nom d’un pays dans la période entre 5 et 22 avant JC. Ce pays a disparu. Les gens qui y vivaient avaient tous le même nom HUANG.

04Mon prénom t 颖娴 est un prénom chinois. Le premier caractère se prononce “Ying” et le second se prononce “Xian”. Le sens du premier caractère signifie “intelligence”. Mais il décrit une intelligence qu’on ne trouve pas dans les livres. En revanche, c’est une intelligence créative et imaginative.
Le second caractère est un caractère très ancien. Aujourd’hui, il est utilisé très rarement. Il représente une femme très traditionnelle, des temps anciens. En ce temps là, les femmes passaient les jours à apprendre la danse et la musique, à étudier l’art, à lire de la poésie, etc. Donc, ce caractère représente une femme qui est très cultivée.

05Mon nom est ZHENG et mon prénom est Fan. Ils s'écrivent en chinois 郑(ZHENG) 帆(Fan). Mon nom est le nom de mon père et n'a pas de signification spécifique. En effet, tous les noms en Chine n'ont pas de significations spécifiques. Ils sont simplement passés de génération en génération.
Mais les prénoms sont riches de significations qui correspondent à des vœux des parents. Mon prénom Fan(帆) dont l'interprétation est "la voile" en chinois, signifie que je peux avoir le vent en poupe dans ma vie. Autrement dit, la "voile" gonflée par le vent peut m'aider à traverser la mer de vie et toutes les choses peuvent aller comme sur des roulettes !.

06Je suis une étudiante chinoise. Mon nom est ZHOU. Il existe de nombreuses personnes qui portent ce nom en Chine. Un ouvrage de l’époque ancienne, consacré aux noms, mentionne le nom de ZHOU comme le 5ème nom le plus utilisé.
Je suis née au nord de la Chine, mais mes ancêtres sont orginaires du milieu de la Chine dans la région de ZHONGYUAN. Mon grand-père m’avait dit un jour que dans les années 1910, son grand-père était parti du nord de la Chine pour vivre mieux ailleurs.
ZHOU a deux sens : ‘la semaine’ et le ‘cercle’. Je n’en connais pas la raison.
Mon prénom est Yue, prénom destiné uniquement aux filles. ‘Yue’ a deux sens : la lune et le mois.
J’ai deux sœurs, ayant comme prénoms ‘arc-en-ciel’ et ‘neige’, qui représentent aussi des éléments du ciel. Donc, ma mère a choisi des prénoms célestes. Elle pensait que la lune était jolie, tranquille, élégante et pure. Elle espérait que je pouvais avoir le même caractère que la lune… Yue ZHOU = ‘mois et semaine’ ou ‘cercle de lune’. En fait, je suis économe de mon temps et je déteste en perdre.
Les étrangers pensent qu’il est difficile d’écrire et de prononcer en chinois mon nom et mon prénom, mais en fait, ils sont très simples à écrire et à prononcer, même pour les étrangers.

07Je m‘appelle Binger QU et je suis une étudiante. Pour le sens de mon nom et de mon prénom, je pense qu'en Chine c’est un peu différent des autres pays. Il n’y pas d’explication exacte pour «QU». Ce que je sais c’est que ce nom de famille est de la Chine ancienne. Il y a un poète ancien qui s‘appelait «QU».
«Bing» exprime "les glaces" en chinois parce que je suis née en hiver et il faisat très froid dans ma ville. «Er» n‘est pas fréquent dans les noms, c’est juste pour aider à la prononciation: "Binger
"

08Je suis un étudiant chinois. Je m’appelle Zi, c’est mon père qui a choisi ce nom. Zi vient d’une phrase de quatre caractères chinois (zi bu juan) qui signifie que l’on aime travailler et qu’on ne se repose presque pas.
Evidemment mon père souhaitait que je puisse travailler beaucoup et vivre dignement. C’est ce qu’on pense dans ma famille depuis plusieurs générations.

 

03nuageJe m’appelle Yunfei QI, je suis chinois. QI est mon nom, et Yunfei est mon prénom.
Mon nom a été donné par mes grands-parents. Il y a environ 3 mille ans, c’était la dynastie Zhou. Il y avait un pays tributaire dans notre région qui s’appelait QI, et mon nom en procède.
Dans notre langue, le mot Yun est le nuage, et le mot Fei correspond au verbe voler. Mon prénom Yunfei, signifie donc le ciel, la pureté et la liberté.

AuroreHuishu, étudiante chinoise. Mon prénom est synonyme de «intelligente ». Mais il désigne aussi la beauté et est synonyme de «jolie ». C’est mon père qui a choisi ce prénom car il a souhaité que sa fille soit intelligente et jolie.

Yuanwan, étudiante chinoise. C’est un voyant invité par mes parents qui a choisi ce prénom. Yuan signifie "jardin royal". Wan désigne une pierre semi-précieuse, sorte de jade.


Mon nom est LIN, comme mon père. C’est une tradition en Chine de porter le nom du père. Mon prénom est Qiaogeng. En fait, ce sont deux caractères : Qiao et Geng. En chinois, Qiao est l’intelligence et Geng est le travail. Ma mère m‘a donné ce prénom parce qu’elle souhaitait que je travaille intelligemment !

En Chine il n’y a pas de liste de prénoms. Les parents piochent dans l’ensemble des caractères chinois pour en attribuer un à son enfant. Autrefois c’était un seul caractère, mais la population augmentant, on en a associé 2, voire 3, comme en France avec les numéros de téléphone !
Mon prénom est constitué de 2 caractères, qui correspondent au souhait fait par mes parents qui me rêvaient stratège et tourné vers le cosmos, le ciel. Les parents en effet choisissent le prénom comme un rêve ou une étoile pour guider leur enfant.
Mon nom est assez connu. C'est un nom de président ! Entre nous, nous nous’appellons toujours par l’ensemble « prénom et nom », jamais par un seul prénom. Quant à l’état civil, pour préciser, nos noms et prénoms, on peut ajouter un qualificatif, du type « grand » ou « petit », ou un autre qualificatif de ce type.
L’écriture chinoise fait penser au langage des signes pour les sourds. C'est très imagé.

Je suis une étudiante chinoise : Mon nom Peiyue signifie "apporter un trésor". Mes parents l’ont trouvé par hasard dans le dictionnaire.

Mon nom est Sun qui est un nom très ancien. Mon prénom est Jing. C’est ma mère qui l’a choisi. Il signifie "être tranquille, calme et stable". Il est très populaire, beaucoup de femmes portent ce nom en Chine, notamment à Pékin

Hsiao-Han TAI 戴小涵
Nom de famille TAI (戴) C'est un nom de famille pas très fréquent. Dans l’annuaire des noms de famille chinois (Nom de cent familles) TAI est le numéro 116.
TAI a trois sens simultanément: il fonctionne toujours comme un verbe : 1. Mettre des objets sur le corps, comme mettre les lunettes, mettre une montre, mettre un chapeau. 2. Mettre ou avoir quelque chose sur la tête, dans un sens parfois abstrait, par exemple subir des travaux, des vengeances, ou bien revêtir les étoiles et la lune pour dire qu’on travaille tard jusqu’à la nuit. 3. Estimer, honorer un roi, un dirigeant.
A l'origine ce mot est composé de plusieurs caractères : 土 la terre, 田 les champs, 共 le partage, 戈, l'armée. On peut interpréter cela par une phrase : Dans un champ de riz (base de l’alimentation) dont la forme est régulière comme une armée bien alignée, et qui comporte 2 catégories associant un espace privé et un espace commun ou collectif, les paysans (le peuple) peuvent devenir prospères s'ils s’occupent bien des deux parties de ce champ.
Hsiao-Han est mon prénom, qui se compose de 2 caractères : Hsiao (小)qui fonctionne souvent comme un adjectif ou un adverbe signifiant petit, opposé à grand, ou jeune, opposé à âgé. Il peut désigner aussi un méchant ou l'amante (2e femme et les femmes suivantes d'un homme).
Han (涵) désigne un endroit profond qui comporte beaucoup d'eau, ou de l’eau souterraine.
Nous pouvons observer que dans la forme de ce mot il y a à gauche: 氵, qui veut dire l’eau. Ce mot peut aussi servir de verbe et a deux sens : 1. Nourrir 2. Tolérer.
Pour moi, ce nom m'a été donné parce qu'il évoque les espoirs de ma mère à mon égard: Elle me souhaite d’apprendre, de me nourrir à partir de petites choses délicates.

TAÏWAN

09AuroreJe suis une étudiante taïwanaise.
Mon patronyme, HO, ne permet pas d’identifier la région de Chine dont je suis originaire. Toutefois mes grand-parents paternels, installés depuis longtemps à Taïwan parlaient japonais car ils avaient subi l’occupation japonaise sur l’île.
Quant à mon prénom, Hsi Yun, c’est un prénom rare dont je ne peux pas préciser le sens exact, mais il fait référence à l’aurore, et il a été composé par ma tante maternelle, professeure de chinois et lettrée, qui a eu à cœur de me donner cet «héritage culturel.
»

ReussiteChieh, étudiante taiwanaise. Mon prénom a été choisi par un devin qui souhaitait que je réussisse ma vie. À l’origine, ce prénom désigne une profession. C’est le plus haut grade des femmes qui travaillent au palais. Mes parents ont souhaité que je fasse une belle carrière.
Mon patronyme est familial.

Je suis taïwanaise. Mon nom est celui de mon père, de mon grand-père paternel, etc. Le mariage ne fait pas changer le nom de l’épouse.
Mon prénom est fait de 2 caractères, que je goûte avec délice. Il faut dire que le premier caracère évoque un parfum, une élégance féminine, tandis que le second correspond à une fille belle qui émerge de l’eau ! Il y a de la poésie, de la finesse, dans ces choix de prénoms… C'est mon père qui les a choisis.


JAPON
Dénomination d'une personne en japonais :cliquez ici (wikipedia)

10Brume

Je me prénomme Yuki. Je pense que, en général, quand on entend le mot “YUKI”, on imagine le caractère japonais qui signifie la neige en français.
Mais ma mère n’a pas utilisé ce caractère pour mon prénom. Elle a choisi un caractère qui se prononce yuki mais qui ne s’écrit pas pareil et qui ressemble à mon tempérament.

12ParfumJe m’appelle Kaori et je suis japonaise. Mes parents, bien que non pratiquants, sont allés au temple pour choisir mon prénom.
Celui-ci est fait de deux caractères. Il parle de bonheur mais aussi de parfum et de tissu. C’est un prénom courant au japon.

 

Mon prénom est Hinako. Il s’écrit en trois caractères. Le premier veut dire Japon et soleil. Le deuxième veut dire le sud. Le troisième veut dire enfant. Quand je suis née, mes parents habitaient à Bangkok, Thaïlande. Donc mon prénom veut dire : un enfant qui vient du pays du soleil, qui se situe au sud du Japon !

COREE

12ClarteJe m’appelle Park SaeJin. Je suis Coréenne. Quand je suis née mes parents ont demandé un prénom à un moine. Il leur a donné plusieurs prénoms à choisir. Mes parents ont choisi : SaeJin.
En Corée, quand nous choisissons un prénom, nous accordons de l’importance à sa signification. Autrefois, les Coréens utilisaient les caractères chinois. C’est pour cette raison que je peux écrire 朴 (park) pour mon nom et 洗 (sae) 眞(jin) pour mon prénom. 洗 veut dire « le clair » et 眞 veut dire « la vérité ».
Aujourd’hui, nous n’utilisons plus ces caractères. J’écris mon nom et prénom 박(park) 세(sae) 진(jin).
À l’époque de Joseon (1392-1910), beaucoup de personnes de basse condition n’avaient pas de noms propres. Mais le roi les leur donnait. Ils pouvaient choisir celui qu’ils aimaient. Ils ont souvent choisi Kim, Lee, Park, parce que ces trois noms étaient très populaires et connus. C’est pourquoi maintenant, il y a de très nombreux Kim, Lee, Park en Corée.

JadeKyuna.Ce sont mes parents qui ont choisi mon prénom. Je ne sais pas exactement pourquoi mais j’imagine qu’il a un sens religieux .KYU veut dire Jade. Le jade était important dans le passé.NA veut dire Belle. KYUNA veut donc dire BELLE JADE.
Je pense que mon prénom n’est pas difficile à prononcer pour les étrangers.



THAILANDE


Nattasit, étudiant thaïlandais
Nattasit signifie celui qui est doué en tout (un expert !).
C'est un prénom qui est donné à une personne née un vendredi. Nattasit est le dieu du vendredi. Il est représenté par un taureau avec une épée.
Souvent, le prénom est choisi sur le conseil d’un prêtre bouddhiste.



VIETNAM
Pourquoi beaucoup de vietnamiens portent lenom de Nguyen :cliquez ici
13Fleuve

Mon prénom est Hoang Ha qui signifie fleuve jaune, celui qui irrigue Hanoï et dont l’embouchure est la baie d’Along (baie du Tonkin). Si je m’appelais Hong Ha ce serait «fleuve rouge » car, comme chacun le sait au CPU, le fleuve se sépare en deux affluents à Hanoï.
Dans ma classe, au collège, j’étais la seule avec ce nom, donc on m’appelait Ha. Au lycée nous étions trois, donc on m’appelait Hoang Ha pour nous distinguer.


13SoleilMerJe me prénomme Duong. Le sens de ce prénom dépend du mot placé avant : Taïtuan.
Duong signifie le soleil, Dai Duong signifie la mer. Mes parents souhaitaient un fils large comme la mer et brillant comme le soleil. Mais je ne suis pas arrogant, donc appelez-moi seulement « Soleil » !.
En Asie, on pense que le prénom décide vraiment du destin de l’enfant, qu’il détermine sa direction, c’est pourquoi on prend beaucoup de temps pour choisir son prénom ; et ceci à tel point que certaines personnes changent leur prénom pour changer leur destin.

ETATS-UNIS

USAAux USA, lorsqu’une personne demande un numéro de sécurité sociale, trois questions lui sont posées :
1 – quel nom mettre sur votre carte de sécurité sociale ?
2 – quel est votre nom à votre naissance ?
3 – sous quel autre nom êtes-vous connu ?
Ces trois questions montrent que le problème du nom a un statut différent de celui de la France, où il est très difficile de changer de nom.
Rappelons que, parmi les libertés reconnues aux USA, il existe celle de pouvoir changer de nom. Si votre nom de naissance ne vous plaît pas, vous pouvez le changer ou le modifier officiellement par une procédure administrative simple, ou de manière non officielle. De nombreuses personnes étrangères en profitent pour « américaniser » leur nom. Par exemple, des Italiens nommés Rossi sont devenus Ross, des Marchi sont devenus March, etc.
Les Américains ont traditionnellement trois noms, un prénom (appelé parfois Christian name, given name, forename, first name), un nom de famille (lastname ou surname) et un troisième appelé middle name. Il s’agit d’un deuxième prénom ou un autre nom choisi, souvent limité à une initiale.

BRESIL

STJACQUESJe m’appelle Jaime Conceicao dos Santos, et je suis brésilien.
Mon prénom a été choisi par une amie de ma mère. Selon cette amie mon prénom représente un saint catholique (Saint Jacques).
Mon nom est l’addition de celui de ma mère et de celui de mon père. Il résulte du métissage entre esclaves et Portugais vivant au Brésil.
Au Brésil on est appelé toujours par le prénom jamais par le nom de famille. C’est une singularité brésilienne.

Livia (Brésil) : veut dire personne très blanche. Mes parents l’ont choisi parce que c’est un beau nom !

De Dalila Floriani Petry, doctorante en Anthropologie à Paris Nanterre :
Je considère que les noms et les prénoms sont une partie importante de l’identité, parce que tout au long de nos vies nous sommes appelés ou désignés par ces mots qui s'enrichisssent de touches personnelles et personnalisées.
Je pense aussi que les noms et les prénoms ont une grande charge historique et culturelle liée aux différents pays. Dans le cas du Brésil, un pays très grand et qui a reçu, tout au long de son histoire, des personnes venant de toutes les parties du monde, les noms et les prénoms démontrent cette diversité.
Moi, je m’appelle Dalila Floriani Petry. Mon prénom a été choisi par mes parents dans un guide de prénoms. Dalila est à la fois considérée d’origine arabe, à la fois d’origine hébraïque.
Mon nom de famille, Floriani, est d’origine italienne à cause de l’immigration italienne au sud du Brésil (de laquelle je suisi en partie descendante). Mon nom de mariée, Petry, est d’origine allemande à cause aussi de l’immigration au sud du Brésil. Je vois ainsi la façon dont je m’appelle un peu comme l’expression de mes origines : celle d’appartenir à un pays multiculturel.

PANAMA

Je m'appelle Iveth-Ivonne HIDALGO et je suis de Panama. Ma mère a choisi mes prénoms parce qu’elle regardait une série télé où il y avait des jumelles qui s’appelaient Iveth et Ivonne. Elle s'est dit que quand j’allais naître, elle me donnerait ces deux prénoms. Mon père a dit que c’était bien.
J’ai cherché la signification de mes prénoms. Iveth est une personne qui va atteindre le ciel, la gloire, et c'est d'origine allemande. Ivonne est d’origine française. Quant à Hidalgo, beaucoup de personnes au Mexique portent ce nom. Il signifie des personnes courageuses et nobles.

COLOMBIE

Je m’appelle Felipe Antonio Lozano et je suis Colombien. Comme en Espagne, c’est important de donner deux noms pour s’identifier. Le 1er est le nom du père et le 2° est celui de la mère. Mes deux noms sont utilisés en espagnol.
Lozano est une personne qui est forte et brave et Galindo est un mot rare qui signifie courbé. Mes deux prénoms sont l’héritage de mes deux grands-pères : José Antonio Galindo, père de ma mère, et Luis Felipe Lozano, père de mon père.
Felipe est un nom grec qui signifie ami et hyppos, cheval, donc l’ami du cheval.
L’étymologie de Antonio est un peu mystérieuse, mais l’hypothèse la plus courante vient du latin : celui qui mérite d’être honoré.

Angie Kamila. Mes parents ont choisi Angie comme prénom parce qu’il rappelle une chanson qui parle de la situation difficile d’un couple qui n’a pas d’argent pour faire vivre tranquillement son bébé.
Kamila, c’est pour rappeler le prénom de mon grand-père qui s’appelle Kamilo.

IRAN

Une belle histoire sur les prénoms iraniens :
NasimD’où viennent les prénoms iraniens ? Pour nous expliquer l’origine des prénoms iraniens qui, pour la plupart, sont empruntés à la vie courante, Nasim Nekouie, doctorante iranienne, nous propose un petit récit dans lequel tous les mots écrits en gras sont des prénoms – surtout féminins – couramment utilisés en Iran, et tous les mots écrits en italiques sont les mots de la vie courante d'où ils sont tirés. Tantôt ces prénoms iraniens sont employés dans ce récit pour nommer les personnages, et leur sens dans la vie courante est alors indiqué entre parenthèses ; tantôt ce sont ces mots de la vie courante qui font partie du récit, et dans ce cas les prénoms qui en sont tirés figurent à leur suite entre parenthèses.

C'était un beau jour de printemps (Bahar) : une douce pluie (Baran) avait donné au joli (Ziba) jardin les couleurs de la joie (Shadi). Nastarain (le rosier des chiens) et Soussan (le lys), aidées de Mina (La marguerite) et Pounet (la menthe), repassaient les vêtements.
Nazanin (chérie, mignonne), Bahram (la planète Mars, nom masculin) et Gohar (le bijou) arrachaient les mauvaises herbes. Ghontcheh (le bourgeon), Pari (la fée) et Aylar (la jolie fille) cueillaient les violettes (Banafsheh) et les tulipes (Laleh). Ladan (la capucine), Alaleh (la renoncule) et Tchakameh (l’ode) préparaient les gâteaux.
Quand vint la nuit, le clair de lune (Mahtâb) éclaira peu à peu le jardin. Dans le ciel (Asseman), apparurent les étoiles (Sétareh). Les parents allumèrent un grand feu (Âtash, prénom masculin) et tout le monde s’assit autour.
Shirin (douce) et Ârézou (le souhait) demandèrent à leur mère Nargués (le narcisse) comment elle avait choisi leurs prénoms. Leur père Omid (l’espoir, nom masculin) intervint et répondit : pour choisir le prénom de leur enfant, les parents s'inspirent du Divan du poète Hafez ou du Livre des Rois de Ferdowsi dans lequel sont racontés les exploits des héros de la Perse.
Mais, fit remarquer Tante Afsâneh (le conte), certains préfèrent choisir un prénom religieux.
Le lendemain fut un grand jour : aux premières lueurs (Nour) de l'aurore (Sépideh, Sahar), on s'aperçut que la grand-mère, Iran (les libérés), commençait enfin à reprendre des forces après quarante ans de maladie et de souffrance. Ce fut une explosion de joie (Shadi) : La mélodie (Naghmeh) des hirondelles (Parastou) enivrait tout le monde. La rosée (Shabnam) rafraîchissait les tubéreuses (Maryam). Une légère brise (Nassim) soufflait, le soleil (Khorshid) brillait et les papillons (Parvaneh) et les autres insectes ailés (Shâparak) dansaient autour des coquelicots (Shaghâyégh).

GuerrierEtudiant iranien :
Je m’appelle Ali. Ali était le gendre de Mahomet et son fils spirituel. Sa parole était la parole de Dieu. Pour les musulmans, c’est sacré.
Ce qui est important aussi, c’est mon nom : Ayoubi. C'est un nom qui renvoie à l'histoire. Ça veut dire : «Quelqu’un qui s’est battu contre les chrétiens pendant les croisades en défendant sa religion et son idéologie.»

Autre étudiant iranien :
Mon prénom Matin a été choisi par mes parents. Il veut dire « avec dignité » ou « bonne personnalité ». Il vient du Coran, mais n’est pas très religieux.
En Iran, Matin est un prénom porté par les hommes. D’apres le dictionnaire, Matin signifierait «sophistiqué».
Mon nom de famille est RAHNAMA. C'est quelqu’un qui peut guider les autres.
Matin RAHMANA réunit la sagesse, la dignité, la fermeté, des attributs de Dieu.

Je m’appelle Ghafari Ahmad Shahir. Mon prénom (Ahmad Shahir) a été choisi par ma mère spécialement la deuxième partie (Shahir ) d’origine persanne, qui signifie "être populaire, célèbre ou quelqu’un de connu".
Le mot Ahmad vient du nom du prophète Muhammad et a le sens d’admirable (il est courant qu’on ajoute un nom religieux aussi).
Ghafari était le nom de mon grand-père et signifie "clément, miséricordieux" ; il a été choisi par mon père. Enfin une derniére précision: je préfère que les gens m’appellent Shahir.

Noms de personnes en arabe :cliquez ici (wikipedia)

JORDANIE

Un bénévole nous présente un étudiant jordanien.
En Jordanie, l’état civil indique à la suite : prénom + prénom du père + prénom du grand-père paternel + le nom.
Le nom de cet étudiant est très courant: il y en a peut-être 35.000 en Jordanie pour le porter !
Sa mère, professeure de langue arabe, a choisi son prénom, en prenant un prénom moins connu que d’autres.
Cette mère a gardé son nom de jeune fille comme il est de coutume..
Comme dans le groupe de conversation où se trouve cet étudiant, il y a aussi une étudiante d’origine marocaine, en bons Méditerranéens, ils aiment se chamailler.
Ce bénévole a appris ainsi que l’arabe de Jordanie est l'un des plus anciens, proche de l’arabe des premiers temps..

SYRIE

16EgypteMon prénom Haissam : signifie « petit lion ».

EGYPTE

20LaJoieVoici les prénoms de trois étudiantes égyptiennes et ce qu'elles en disent :
- La première s'appelle Yousra, prénom choisi par ses parents et qui signifie "la facilitatrice".
- La seconde a un prénom assez courant dans le monde musulman: Farah qui veut dire "la joie".
- La troisième a été prénommée Perihan par sa maman qui aime beaucoup ce prénom qui désigne aussi "la lune" en turc. Or, ni cette étudiante, ni sa maman n'ont de racines turques. Il peut s'agir d'une influence littéraire ou télévisuelle par les feuilletons ou d'un choix dicté par la musicalité du prénom.

GEORGIE

RaisinJe suis géorgienne. Mon prénom Sopiko est l’équivalent de Sophie et mon nom Gviniashvili veut dire vigneron, ce qui s’explique car ma famille vient d’une région de vignoble.

Shorena (Georgie, Tbilissi) Mon prénom, Shorena, n’a pas de signification. Il vient d’un livre écrit en 1939 par un écrivain georgien.

KURDISTAN

Mon prénom, Bisaran, est d’origine kurde. Ce prénom désigne une forêt constituée uniquement de saules.
Il existe au Kurdistan iranien un village qui porte le nom de Bisaran car il se trouve dans un lieu où il y avait beaucoup de saules. Mon père aimant la nature et les noms propres d’origine kurde a donc choisi ce prénom à ma naissance.
Mon nom Hassan est un mot religieux d’origine arabe qui veut dire «bon », «bien », «beau ».
Chez les Kurdes, il n’y a pas, à proprement parler, de noms de famille. On porte après le sien, le prénom de son père pour être désigné.

AFGHANISTAN

CapitaineJe me prénomme Nagibullah et je suis afghan. Najib signifie «chef », «capitaine ». Ullah est Allah, Dieu.
Mon patronyme signifie « honnête ». Je ne sais pas pourquoi mes parents ont choisi mon prénom. Peut-être pour une raison religieuse.

NIGERIA

Je suis une étudiante originaire du Nigéria et je m’appelle Roselene LEGUNSEN.
Dans ma culture, c'est le père ou le grand père qui donne le nom au huitième jour de la naissance. Ce nom est en lien avec les circonstances et événements dans la famille à ce moment-là.22Rosa
Pour ma part, j'ai reçu un prénom musulman parce que mes parents sont pratiquants. J'aurais dû avoir le prénom d'une grand-mère qui venait de mourir, mais mon père a choisi «Raliat » qui veut dire «la bien-aimée» ou «la reine », et «Temitope » qui signifie «Je suis reconnaissant tous les jours ».
A 10 ans, j’ai demandé le baptême, et comme j’avais beaucoup aimé l’histoire de Sainte Rose de Lima, j’ai demandé le prénom de Roselene pour mon baptême.
Mon nom de famille LEGUNSEN, veut dire «qui veut s’intégrer ». La tribu d’un de mes ancêtres voulait le faire «roi». N’étant pas d’accord, il a choisi de partir de sa région pour une autre région et de s’y intégrer.

OUGANDA

Je m’appelle KANTINTI Mbazira Michael Jonathan et je viens d’Ouganda. J’ai deux noms tribaux et deux prénoms religieux.
Mes grands-parents m’ont donné mes noms : Mbazira signifie une couturière qui coud des vêtements et Katinti signifie l’unique.
J’ai deux prénoms religieux que mes parents m’ont donnés à mon baptême, qui sont Michael et Jonathan. Jonathan est un prénom biblique; c’était le fils de Saül et ami de David. Jonathan signifie «Dieu a donné» et Michael est le nom d’un ange.
J’ai juste une difficulté avec les étrangers quant à la prononciation de mes noms et prénoms : la plupart du temps, ils les prononcent assez mal !

ROUMANIE

Un étudiant roumain nous est présenté par un bénévole.
La prononciation du nom de cet étudiant est assez différente de ce qu'on lit quand on le voit écrit! Les parents ont orthographié son prénom avec une lettre doublée alors qu’elle est toujours simple. C’est à cause d’un notaire qui devait être ivre et qui avait écrit le prénom de son père avec 2 «s» au lieu d’un seul !
Sa maman avait souhaité un autre prénom mais il évoquait au père de mauvais souvenirs. Son nom veut dire «le ridé». En fait autrefois il n’y avait pas de nom; du coup on parlait d’untel comme «le petit », le grand », et de là, «le ridé».
Si cet étudint le voulait, il pourrait changer son nom.
Il fallait choisir des noms ordinaires à la période communiste, car certains noms pouvaient indiquer des familles nobles ayant de grandes propriétés, et ceux qui les portaient pouvaient être envoyés au goulag.

ANGLETERRE

Tilly STOTT (Oxford, Angleterre) : Ma mère avait un café et chaque semaine une petite fille qui s’appelait Tilly venait par là. Ma mère l’aimait et a choisi ce prénom pour moi.

ALBANIE


Je m’appelle Fiorenca et je suis albanaise. Mon prénom a été choisi par mon père. C’est un prénom italien qui signifie "fleur".

 

Mon prénom Ardit, choisi par mon père, est un prénom du 20ème siècle assez répandu en Albanie. Il existe au masculin : Ardit ou Arditi et au féminin avec pour seule différence qu’on met un « a » à la place du « i » comme voyelle finale.
La première partie « Ar- » signifie l’or en français et la deuxième « -dit » - abréviation de « dita »- signifie la journée. L’union de ces deux mots symbolise l’harmonie et la sincérité. C’est un prénom laïque qui n’est lié à aucune religion et qu’on peut trouver dans les familles de toutes les religions. Il est un peu difficile à comprendre et à prononcer pour les étrangers à cause du «r» qui ne se prononce pas de la même façon dans toutes les langues et du «t» à la fin qu’on prononce toujours en albanais.
Quant à mon nom de famille Tusha, je sais que c’est un patronyme assez répandu, plutôt dans les parties centre et nord de l’Albanie et que c’est un nom de famille laïque aussi. En revanche je ne sais pas à qui ou à quoi on doit son apparition.

ITALIE

K est Italienne, d’origine marocaine. Son prénom dit son origine arabe et musulmane, davantage que son nom à consonance plutôt italienne. De fait, dans sa famille, il y a un mélange de marocain, d’italien, et même un peu de français du fait que le Maroc était autrefois un protectorat français. Quand on l’entend, c’est nettement une Italienne.
Pour habiter durablement au Maroc, il importe que le prénom soit musulman.
Son prénom évoque le « fleuve du Paradis », la source qui étanche la soif.
L’état civil ajoute le prénom du père : c’est du « jordanien » simplifié.

RUSSIE

Y est Russe. C’est sa maman qui a choisi son prénom, à l’image semble-t-il du personnage : une maîtresse femme avec qui son mari ne peut qu'être d’accord.
Cette étudiante semble avoir hérité de sa mère. D’ailleurs, mariée, son mari la surnomme «mon général» ! Ce prénom a été recherché parmi les prénoms grecs.
Son nom, comme femme mariée, n'est pas très défini: Si c’est pour s’inscrire à la Fac, le nom d’origine suffit. Si c’est pour la Préfecture, il faut le nom composé, qu'on créé en ajoutant le nom du mari.


Retour à l'infolettre